首頁 -> 台灣

台灣民眾黨的“菜英文”踩中美國政治禁忌

分享到:
2023-08-01 09:56 | 稿件來源:香港新聞網

【字號:

香港新聞網8月1日電 日前,台灣民眾黨英文官網被發現使用“Vote White;Vote Right”標語,因與美國過去“白人至上主義”的口號相同,遭解讀有“投給白人,投給右派”意涵,引起外國媒體關注、報導,也引起不少台灣網友撻伐。對此,民眾黨“立委”賴香伶雖試圖解釋,還直接標註美國前總統川普,但仍遭民進黨、時代力量直指這是國際宣傳災難。對此,民眾黨承認用字不精準,火速將圖文下架,強調原義為“支持白色力量是正確選擇”。

圖為台灣民眾黨英文版官網上的標語“VOTE WHITE, VOTE RIGHT”,引起國際媒體關注。民眾黨官網截圖

對於英文標語受爭議一事,民眾黨發言人林子宇表示,起初網站是交給小編賴香伶做圖片,但近期有西方友人、網友給予建議,民眾黨從善如流,因此先將圖文下架,針對小編用字不精準之處,未來會由外交背景出身的祕書長周台竹及其國際事務團隊,嚴格把關相關內容。

林子宇也稱,相信小編賴香伶是求好心切,盼向美國政治人物闡述“白色力量”的意涵。

不過,時代力量發言人余佳蒨指出,“Vote White”觸及“白人至上”政治禁忌,難以想像台灣竟有政黨及其黨籍立委毫無察覺,輕率程度令人難以置信。

台灣民進黨也批民眾黨需要即時反省與更正錯誤,而非轉移焦點,用標籤國外前任領袖的做法,不但不禮貌,更凸顯民眾黨對於國際事務處理的陌生;尤其民眾黨主席柯文哲正在競選台灣地區領導人,應立即更正並重申正確態度。

柯文哲7月31日晚間針對民眾黨選戰英文口號笑說“就是直接中翻英啦!”。圖自台媒

柯文哲7月31日晚前往南投配天宮參拜,對於英文官網出現爭議,柯文哲笑說“直接中翻英就是這樣”。他說,那句話的意思是要大家“投給白色力量、投給正確的政黨”,沒想到就被笑了。

柯文哲還說,晚上看到南投信眾這麼多人爭搶風采,被人潮嚇一跳,簡直“人山人海”,他以中文直翻說出“People Mountain People Sea”,讓現場民眾笑成一片。

不管白天英文口號爭議,柯文哲7月31日晚間在南投看到滿滿的信眾也不忘故意說“人山人海”英文“People Mountain People Sea”,讓現場民眾笑成一片。圖自台媒

但不管柯文哲如何圓場,其團隊的“菜英文”還是已經給他帶來了新的麻煩。

據台灣《中央社》7月31日報導,從13歲移居美國至今已27年、曾在美國的縣政府擔任公務員的台灣籍網紅“外國倫”表示,雖然此次標語事件民眾黨並非故意,但因為牽扯到歧視、種族等相關議題,任何熟悉美國文化的人都會知道這是“不可原諒的錯誤”。

“外國倫”舉例指出,知名華裔籃球運動員林書豪過去在NBA時,某場比賽表現不佳,有體育台主播因此以“Chink in the Armor”來形容,雖然此話原意僅是稱“盔甲上的裂縫”,但“Chink”一詞剛好又有鄙視亞洲人的意思,此事直接炎上,該主播及負責撰寫稿子的記者甚至直接被開除,全美國沒有任何人或輿論為他們抱不平。

此外,也有外籍媒體人透露,雖然台灣習慣以顏色區分政黨,但這只能體現在華文領域中,若要進入英文領域,“Vote White, Vote Right”一定會在國際上引起巨大誤會。(完)

【編輯:許豐悅】

視頻

更 多
“廣西三月三”走進香港 近距離體驗壯族姑娘的風情萬種
北京車展看點多!天天擠滿 全球車企大佬齊現身!
穿越千年的凝望 與香港記者一起走進“龍門石窟”
60秒精華回顧 神舟十八號載人飛船成功升空!
印度大選|如果贏家是莫迪,中印關係會如何?
【通講壇】菲律賓“拒和”搞軍演 膽氣從哪來?
埃隆·馬斯克全球首尊蠟像亮相香港杜莎夫人蠟像館