“居然人”VS“竟然人”,兩岸網友樂翻天!香港新聞網5月28日電(編輯 張依珊)近日,網絡上的一個話題引起了兩岸網友的熱烈討論:你是“居然人”還是“竟然人”?有網友發現,雖然“居然”和“竟然”在語義上差不多,但常說“居然”的人很少說“竟然”,常說“竟然”的人也很少說“居然”,通常都只會說其中一個。這一趣味觀察引起許多人的強烈共鳴,性格解析、地方用語習慣等討論也“五花八門”起來。 在小紅書上,相關貼子的點讚和評論破萬,在抖音上,也有大陸網友的分享視頻獲得11.5萬的點讚和67萬的轉發,相關圖文、視頻的討論度都很高。在threads上,也有台灣網友發起投票,吸引了近7萬網友參與,“竟然”以58%的比例獲得“勝利”。 兩岸網友帶著好奇翻閱了自己的聊天記錄,驚奇發現“居然/竟然是真的”,紛紛直言“好好玩”“好神奇”“超準”“絕了”。還有網友興奮指出,“情侶或夫妻大部分是兩種不同的,準確率高達95%!” 由此,網絡上也分成“居然人/居然黨”和“竟然人/竟然黨”,兩派網友開始琢磨,為什麼會這樣? 有網友提出了“MBTI性格”的解釋。比如說,“居然”是I人(內向者),“竟然”是E人(外向者);“居然”是F人(情感型),“竟然”是T人(思考型);“居然”是J人(判斷型),“竟然”是P人(感知型)”等等。由此延伸,還有“居然”是“淡人”(平淡是真、隨遇而安),“竟然”是“濃人”(熱情外向、充滿活力)的說法。不過,至於“準不准”,是不是“硬扯”,就見仁見智了。 有網友提出“地方語言習慣”的解釋:“感覺北方人更常說竟然,南方人更偏向居然。”“我覺得四川人愛說居然。”“我用家鄉方言說居然很拗口,所以我平時都是說竟然。” 還有一些網友表示,自己會將“居然”“竟然”混用:“我用普通話的思維用居然,用粵語的思維用竟然。”“我在聊天的時候是居然派,但是在寫作的時候是竟然派。” 因為“語義不一樣”而選擇混用的網友也不在少數。有網友認為,“居然”是意料之外但是可以理解的事情,“竟然”是意料之外但不能理解的事情。也有網友認為,“居然”語氣和緩一些,可表示驚奇、震驚,但表示震驚并質問的語氣,就用“竟然”…… 如果將這個“難題”拋給AI呢?DeepSeek的回答如下: 從情感傾向性來看,“居然”更常用於負面語境,但近年來“居然”的正向語義在增長;從語氣差異來看,“居然”的語氣通常更強烈,“居然”多數情況下含有“本不該發生卻發生”的預設,而“竟然”更側重客觀事實超出預期;在地域差異方面,北方方言區使用“竟然”的頻率確實比“居然”高;在實際使用中,網絡平台上“居然”更多,更口語化,正式文書裡“竟然”更多,更傾向於書面語。 “居然”和“竟然”是一對近義詞,但它們在詞義、情感色彩、用法,甚至延伸到使用者身上,又有一些不同的闡釋,這些“不同”是細微的,也是豐富多彩的。“居然”和“竟然”的討論,展現出中文的奧妙之處,兩岸網友同文同種,對此話題產生共鳴,自然是很正常的,這樣的“彩蛋”,是兩岸網友共有的樂趣。(完) 【編輯:張依珊】
|









