首頁 -> 頭條

《玫瑰的故事》與《繁花》 中國內地小說影視化的多面向

分享到:
2024-07-13 20:20 | 稿件來源:香港中通社

【字號:

香港中通社7月13日電(香港中通社記者 葉永成)今年,中國內地兩部都市劇《玫瑰的故事》與《繁花》 橫空出世,突破多平台收視紀錄,引發熱議。《玫瑰的故事》是作家亦舒於1981年創作。《繁花》 是金宇澄獲得茅盾文學獎的作品,兩部都是長篇小說,同樣得到影視製作人的青睞,將它們轉化成電視劇。

《繁花》劇照

歷年來,《玫瑰的故事》先有周潤發、張曼玉當主角的電影上映,再有陳可辛導演的《金枝玉葉》1及2的改編版本……這本小說不斷被翻拍改編,當中有哪些神秘魔力?

先來“劇透”一下:《玫》女主角“黃亦玫”(劉亦菲飾)以跨越20餘年的成長故事與情感心路為主線,深度刻劃當代女性生活群像,生動演繹出她們敢愛敢恨、勇敢綻放的精彩人生。

《繁》講述90年代的上海處處是機遇與希望,主角“阿寶 / 寶總(胡歌飾)”憑藉時代的春風和自己的打拼,在高人“爺叔”與夜東京老板“玲子”、外貿總公司“汪小姐”的鼎力協助下,躋身成為商界後起之秀,一家新開的大飯店“至真園”卻令寶總原本決勝千里的事業變得動蕩。

中國文化評論人李言接受香港中通社採訪時表示,內地進行了一些市場經濟導向,發展水平甚至能跟現在的香港齊頭並進,所以能夠創造出這種氛圍,有利於電視製作人去譜寫一個都市人物的形態,從該形態當中,就能看到類似的故事,根植於東方都市文明:一個獨立女性/男性,以及她/他對於這個世界的渴求、對於事業的渴求、對於愛情的渴求等。《玫》也好,《繁》也好,其實都是一脈相承。

李言提到,在影視製作方面,無論是電影抑或電視劇,雖然都以原著來命名,但在拍攝過程中,很容易出現對原著進行一個改頭換面的操作,什麼意思?就是只保留了名字這一外殼,但故事內容全部都改變了。即如電影版《玫瑰的故事》,以及很多這樣的例子在電影中出現,比如徐克導演的《笑傲江湖》。

“所以會發現電影在借用原著的過程中,出現內容和形式的嚴重不協調。但是隨著這幾年影視劇改編偏重原著化的傾向,例如《玫》與《繁》,也有這一傾向,我覺得電視劇版本是更成功的。”

至於為何《玫》和《繁》這兩部小說改編的電視版均在內地火出圈?李言認為,它們之間會出現這樣的效應,很大程度上並不是歸功於原著。亦舒也好,金宇澄也好,不光是作者的原因,而是電視劇明星的帶動效應,胡歌在電視劇當中的能量還是非常強的,劉亦菲演出的作品也能夠成為“爆款”的保證。

當然除了明星效應,其次就是宣發效應,這兩套劇在宣傳發行過程中都是非常成功。再者,就是城市效應,劇情與人們日常生活息息相關,易生共鳴。最後,還有原作效應,小說載體本身已廣受歡迎,如今拍成影視作品,就會收獲更多粉絲。(完)

【編輯:王瑶】

視頻

更 多
馬龍台灣之行掀起熱潮 謝立功:海峽兩岸交流不能斷
李家超率官員赴立法會午宴 這次就餐他們談了些什麼
從天后廟到清真寺只需10分鐘 宗教學教授們在香港感受到哪些震撼?
2500隻“大熊貓”登陸香港!還有超逼真真人版“熊貓” 把古天樂和佘詩曼都吸引來了 
搶先看大熊貓“安安““可可”萌態!12月8日正式與公眾見面
宗教領袖說宗教|宗教為何要“中國化”?
關於宗教“中國化” 香港六宗教領袖怎麼說?